Актуално

Информация за приема в VIII клас за учебната 2024/2025 г.

ЗА ВАС, sedmoklasniciСЕДМОКЛАСНИЦИ!
 
„Скъпи седмокласници,
Изправени сте пред нов път, пред важен житейски избор. 
Бъдете мотивирани, бъдете отговорни, бъдете трудолюбиви и упорити!  
Вашето бъдеше е във Вашите ръце!
На добър път!“
М. Стойчева-Николова
Началник на РУО – Кюстендил 
 

Предстоящо

Конкурс за заемане на длъжността "директор" на държавни и общински училища на територията на област Кюстендил

Конкурс за заемане на длъжността „директор” на следните училища на територията на област Кюстендил:

1. Средно училище „Христо Ботев“,гр. Бобов дол
2. Основно училище „Христаки Павлович“, гр. Дупница
3. Начално училище „Св. Св. Кирил и Методий“, с. Раждавица
4. Основно училище „Проф. Марин Дринов“, гр. Кюстендил
5. Шесто основно училище „Св. Паисий Хилендарски“, гр. Кюстендил
6. Природоматематическа гимназия „Проф. Емануил Иванов“, гр. Кюстендил

Прочети още...

Подкрепяме електронното обучение

Digit Pack baner

 

в. "Аз Буки", бр. 7, 16 - 22 февруари 2017 г.

Мадлен Илиева от Кюстендил е българският победител в европейския конкурс. Момичето е възпитаник на Езикова гимназия „Д-р Петър Берон“ в града. Училището излъчва победител в надпреварата за втора поредна година.
С превода си от английски на български Мадлен изпреварва 73 свои връстници от 16 училища в страната. Тя ще получи своето отличие на церемония в Брюксел на 6 април заедно с победителите от всички 28 страни членки на ЕС.


„Научих за конкурса миналата година. В началото се притеснявах да участвам, но учителите ме мотивираха да се включа. След като се класирах на училищния кръг, нямаше как да се откажа и продължих. Сега съм много благодарна, че учителите ми настояваха да участвам, защото получих уникална възможност“, разказва Мадлен. За нея най-трудно и в двата кръга е да се побере във времето от 60 минути.
„Голямо предизвикателство е и да се опитваш да се съсредоточиш във всяка непозната дума, да се опитваш да я представиш в най-достоверния смисъл и същевременно да запазиш художествения стил на текста. Имаше изрази на английски, които не звучаха добре на български, така че трябваше да избера друго лексикално съчетание, за да запазя смисъла, както и стила на текста“, споделя още тя.
Конкурсът „Млади преводачи“ (Juvenes Translatores) се провежда за десета година от генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия. Всяка година в надпреварата участват само ученици на възраст 17 години. Тази година състезанието е за деца, родени през 1999 г. и се включват 3200 участници от над 700 училища във всички страни членки на Съюза. По регламент учениците могат да избират между 552-те възможни комбинации между всеки два от 24-те официални езика на ЕС. Тази година децата използват 152 езикови комбинации.
Според правилата на състезанието училищата се регистрират в онлайн система, която избира участващите школа на случаен принцип. Страните се представят с толкова училища, колкото е броят на депутатите им в Европарламента. Всяко от тях избира петима участници, като датата и часът на превода са едни и същи за целия ЕС. Текстовете се подбират и проверяват от преводачи от Комисията. Избира се по един победител от всяка страна членка. Шампионите тази година ще получат отличията си на 6 април от еврокомисар Гюнтер Йотингер на церемония в Брюксел.